Poetry, Criticism, & Editing

Editing and Translation projects:

Jack Spicer’s Beowulf

With Critical Afterword

Wild Orchids

Journal of Affective Criticism

Swiss French Translation

Gustave Roud

Guest Editor, Postmedieval

Contemporary Poetics


Poetry:

Finalist for the 2020 Pablo Neruda Prize for Poetry: “The Year My Voice Broke” and “The Last Frog in the World”, Nimrod International Journal of Prose and Poetry

Two Poems, Pretty Owl Poetry

“Tree-Climbing Deer,” River Heron Review

“On Lavoisier’s Elements.” Little Red Leaves

Two poems, Shearsman

“Oh to me: On the speech of Ismene, ln. 48-68” kadar koli


Critical Essays:

Translation for the End Times: Peter O’Leary’s The Sampo” Postmodern Poetry and Queer Medievalisms: Time Mechanics, Medieval Institute Publications, 2022

“All Times Are Contemporaneous” with David Hadbawnik. postmedieval: a journal of medieval cultural studies 6.2 (2015)

“The migration of the word slam from US to French performance poetry.”  [“Les pérégrinations du mot slam: du slam américain au slam français.”] Les Cahiers de Lexicologie 104 (June 2014)

 “‘I could not let eu go:’ Robert Duncan Falls for the Wrong Verb.” Journal of Modern Literature 37.1 (Fall 2013).

“Hospitality of the Mouth and the Homophonic Kiss in David Melnick’s Men in Aïda.” Postmodern Culture 21.2 (January 2011).